Dysleksi? Prøv OpenDyslexic #ndla

Dette er eit tips eg håper mange kan ha nytte av. Dersom det er vanskeleg å lesa tekst på pc finst det fleire hjelpemiddel tilgjengeleg. Det er utvikla ein skrifttype som skal gjere det lettare å lesa dersom ein har dysleksi. I tillegg finst det fleire måtar å bruka denne skrifta på. Du kan bruka den i nettlesaren som tillegg, det finst ein eigen nettlesar med skrifta innebygd for ipad og iphone, smarte bokmerker og skriveverktøy.

OpenDyslexic is a new open sourced font created to increase readability for readers with dyslexia. The typeface includes regular, bold, italic and bold-italic styles. It is being updated continually and improved based on input from dyslexic users. There are no restrictions on using OpenDyslexic outside of attribution.

via OpenDyslexic – Dyslexia Fonts.

 

 

Korleis blir til dømes NDLA med tillegget aktivert i chrome?

NDLA med OpenDyslexic
NDLA med OpenDyslexic

Meir informasjon

Nedlasting

iOs-app: OpenWeb

Prøvd? Gi gjerne tilbakemeldingar i kommentarfeltet.

 

Macros for Teachers: Short cuts in Word to point out grammatical errors (via @JaspreetK1)

Tar det litt lang tid å retta språkfeil i engelske tekstar? Rutineprega arbeid kan ein heldigvis av og til automatisera og effektivisera. Endå betre: Jaspreet har gjort ein stor jobb for deg!

 Retting på datamaskin kan være møysommelig arbeid. Når jeg påpeker språkfeilene i elevtekster, merker jeg at jeg gir nesten de samme kommentarene  om igjen og om igjen. Jeg lurte på om det gikk an å effektivisere prosessen.        Det fikk meg til å undersøke om jeg kunne lage noen hurtigtaster som kunne automatisere merknader om forskjellige språkfeil og andre kommentarer. I Word bruker jo man hurtigtaster som Ctrl + C for å kopiere en tekst,  Ctrl + V til å lime inn en kopiert tekst osv.      Ved bruk av MAKROER i word har jeg oppnådd akkurat dette. Nå slipper jeg å skrive samme merknader om igjen og om igjen. Jeg har også funnet ut at jeg kan sende mine koder til andre og de kan bruke dem på sin PC

via Correcto Ergo Sum: Macros for Teachers: Automatiserte Merknader / Short cuts in Word to point out grammatical errors.

Dette kan vere ei vel så god løysing som markin og knappesett. Eg har ikkje skrive særleg om Markin tidlegare, heldigvis har Bjørn Helge, Elisabeth og Inger Hilde skrive, tenkt og delt noko. Kanskje det er nokon som vil gjere det same for bokmål og nynorsk og?

LEXIN — ordbøker for minoritetsspråklige

LEXIN-ordbøkene er de første nettbaserte ordbøkene som er laget spesielt for minoritetsspråklige i Norge. Ordbøkene er oversiktlige og enkle å bruke. All informasjon om et oppslagsord er plassert sammen med oppslagsordet i ordboksartikkelen. I tillegg til opplysninger om ordklasse, bøyning og uttale, finner du enkle forklaringer og eksempler på ordet i konkret og billedlig bruk.

via LEXIN — Hovedside.

Ypperlig verktøy og hjelpemiddel.

 

Svada, bullshitbingo og nokre undervisingstips

Svulstige og merkverdige setningar les ein rett som det er. Det finst til og med generatorar for slikt. Svadageneratoren er eit ypperlig døme som kan gi deg setningar som:

I og med en proaktiv effekt konkretiseres tilstedeværelsen innenfor rammen av beskaffenheten.

Er du norsklærar kan du sjølvsagt analysera setningen med elevane og sjå om ein klarar å bli einige om kva det eigentleg står der. Ein kan og finna ut korleis dette kan bli til klart språk gjennom desse råda og ikkje minst testa setningen i «lesbarhetsberegneren«. Setningen med den proaktive effekten har ein lesbarhetsindeks er 54. Det betyr at den regnes som vanskelig, vanlig verdi for tekster fra det offentlige. Bloggen min er heldigvis litt lettare å lesa med lesbarhetsindeks på 32. Det betyr at den regnes som lettlest, skjønnlitteratur, ukeblader.

Lesbarhetsberegneren kan ein og bruka til å samanlikna artiklar som handlar om det same på ap.no, vg.no og klartale.no. Er det forskjellar? Kvifor? Kven er målgruppa?

Eit strategisk tiltak mot slikt er å spela bullshitbingo saman med andre kollegaer eller medelevar. Den som blir utsett for bullshitbingo pleier ikkje å få vita det på førehand, men her er ein vri som gjer det litt meir interessant å bruka det i undervisinga.

Når timen startar går du sjølvsagt gjennom (kompetanse)måla for timen og så kan du enten generera eit ark til bullshitbingo på førehand (klikk på rutene for å endra). Eller du kan be elevane fylla inn ord dei trur til temaet handlar om. Vidare kan du halda eit føredrag, ein presentasjon, eller rett og slett la elevane sjølv lesa eit tekst eller eit kapittel. Den første som klarar å kryssa ut orda vannrett, loddrett eller på skrå kan reisa seg og ropa Bull Shit
eller Newton, fotosyntese, barokken eller noko anna passande de har avtalt på førehand.

No og automagisk på fleire språk!

Har no lagt inn støtte for maskinell oversetjing til kjende og meir framande språk i bloggen. Eg er litt skeptisk til å la tankar og idear liggja ute på fransk og spansk sidan eg ikkje forstår noko særleg av det. Engelsk og tysk oversetjing vert litt merkeleg. Men det skuldast kanskje at eg skriv nynorsk og det er vel eigentleg ikkje støtte for det i «translatøren».

Dersom du oppdagar noko som er riv ruskande gale er det jo fint om du gir beskjed.